之前從博客來訂的書到書了,總共有八本,花了兩千五百多塊,大部份和英文有關,絕大多數是法律英文。
並不是我對於法律英文或法律特別有研究,而是我想要為自己創造一個適合研究法律英文的環境。我不是法律人,對於法律可說是一竅不通,更別說法律英文,很多生難單字我都看不懂,也不知道學會了要怎麼用。接觸法律英文最多的時候是在看《經濟學人》英文版的時候,然而一面看雜誌一面對著電腦查單字,無形之中也會失去許多想要閱讀下去的興趣和動力。
所以,我想要學習法律英文,但是在沒有任何學習壓力之下的學習,我只想把它們當成課外書一樣地看,但又希望這樣子的閱讀可以幫助我看得懂法律方面的一些英文文件。
最開始接觸法律英文,是在雲科大研究所的考試準備上,因為前年考的是英美法的內容,題目困難得雖然我字字識得,整句卻看不懂,就是在背雅思的單字和多益的單字時,因為有些例句使用契約英文的文法寫成,翻譯起來就很艱澀詏口,常要看很久很久,才能知道這句話到底在講什麼。
話說商業英文也常常會和法律英文扯上關係,所以法律英文好比是商業英文的根,你要是學會了法律英文,商業英文對於你來說就不會是那麼困難的東西了。
剛剛看了第一頁,果然內容有些難度,雖然並不像英美法這麼詏口,但也的確有很多可以學習的單字和文法。所以我又準備了一本筆記本,把不會的單字先抄起來,估計慢慢看,就會看得懂了。
我媽有個親戚的小孩從美國留學回來後,現在在科技公司負責英文書信的撰寫,月薪八萬。我媽同事的小孩法律系畢業之後跑去讀應外研究所,現在也是找到很好的工作。
其中英文書信若能使用法律英文來撰寫,顯得正式又專業,所以有受過法律英文訓練的人寫出來的英文書信,應該相較普通祕書寫得文字更加精確、不會產生糾紛。
想要當一個用詞很精準的人,所以我想要學習法律英文,這就是我學習法律英文的動機。
目前,閱讀法律英文相關書籍是我開始這件事情的第一步,因為統測即將到來,換另一種思維,也可以把它當成英文非選考試的訓練準備。
留言列表